编辑推荐
- 原汁原味的莎士比亚:傅光明的翻译注重还原莎士比亚剧作的本真,摒弃高雅的改动,回归剧场演出的原始语境。
- 严谨的翻译校正:傅光明修正了朱生豪、梁实秋、孙大雨等译本中的57处偏差,使得《奥赛罗》的译本更符合原作的语境和时代背景。
- 详尽的注释与导读:书中提供了详细的注释和精彩的导读,帮助读者更深入 地理 解莎士比亚的创作意图和作品背景。
书籍封面
内容简介
《奥赛罗》讲述了威尼斯勇将奥赛罗与元老之女苔丝狄蒙娜的 爱情 故事。由于奥赛罗是黑人,他们的 婚姻 不被认可,只能私下成婚。阴险的旗官伊阿古嫉妒奥赛罗, 设计 挑拨奥赛罗与苔丝狄蒙娜的关系,伪造定情信物,导致奥赛罗误以为妻子不忠,愤怒中掐死了苔丝狄蒙娜。得知真相后,奥赛罗悔恨不已,自刎而亡,倒在妻子身边。这个悲剧通过 人物 的复杂 心理 和情感纠葛,探讨了 人性 中的嫉妒、信任和毁灭。
作者简介
威廉·莎士比亚(1564-1616),文艺复兴时期 英国 杰出的 思想 家、作家、戏剧家和诗人。出生于富商 家庭 ,曾就读于“文 法学 校”,后因家道中落辍学。21岁时赴伦敦剧院 工作 ,迅速登台演戏并开始创作剧本和 诗歌 。其代表作包括《李尔王》《哈姆雷特》《奥赛罗》《罗密欧与朱丽叶》《威尼斯商人》等,这些作品是 人文 主义 文学 的杰出代表,在 世界 文学史上占有重要地位,至今仍在全球范围内以不同 文化 和 政治 形式演出和诠释。
译者简介
傅光明, 中国 现代 文学馆研究员,复旦大学中 国语 言文学博士后,河北大学兼职博士生导师。现任《中国现代文学研究丛刊》执行主编、中国 博物馆 协会文学 博物 馆专业委员会主任委员、中国老舍研究会副会长。著有《萧乾:未带地图,行旅 人生 》《书生本色》《文坛如江湖》《老舍之死口述实录》《口述 历史 下的老舍之死》等。译作包括《古韵》《观察中国》《两刃之剑:基督教与20世纪中国 小说 》《我的童话人生:安徒生自传》《莎士比亚戏剧故事集》等。
评论列表
发表评论