编辑推荐
◆ 诺贝尔 文学 奖得主巴尔加斯·略萨在七十岁时写下的自传体 爱情 小说 ,跨越四十年时光,横跨亚、欧、美三大洲。
◆ 小说背景设置在上世纪五十年代的利马、六十年代的巴黎、七十年代的伦敦和八十年代的马德里,展示了深层的 社会 变迁。
◆ 所描绘的四座 城市 均为作者亲身居住过的地方,书中大量人名、地名和事件皆为真实存在。
◆ 以爱情故事为主线,以 世界 性大都市为背景,揭示了权力高度集中、贫富差距悬殊的西方城市断代史。
◆ 冷峻地揭示了爱情故事中潜意识的幻觉,这些幻觉既能展示人的美德,也能暴露人的丑恶。
◆ 购买提示:本书涉及上世纪中期南美洲国家的复杂社会形态与多元 文化 ,建议十八岁及以上读者 阅读 。
书籍封面
内容简介
秘鲁男孩里卡多对 生活 没有宏大的抱负,奉行 个人 主义和 自我 主义。然而,他的单调生活因坏女孩的出现而变得不再平凡。他用一生去维系这段充满惊险和风流韵事的爱情。在这场马拉松式的爱情故事中,巴尔加斯·略萨巧妙地展现了1950年代的利马、1960年代的巴黎、1970年代的伦敦和1980年代的马德里,既讲述了坏女孩如何不懈地追逐 财富 和权力,也反映了东西方世界在这四十年中经历的神奇变化。
(购买提示:本书涉及上世纪中期以来南美、 欧洲 和亚洲城市中的社会乱象及有争议的多元文化,建议十八岁及以上读者阅读。)
作者简介
马里奥·巴尔加斯·略萨(Mario Vargas Llosa,1936—),拥有秘鲁与西班牙双重国籍的著名作家。他以诡谲瑰丽的小说技法和丰富深刻的内容被誉为“结构现实主义大师”,是“拉美文学爆炸”四主将之一。曾获 海明威 文学奖、塞万提斯文学奖、耶路撒冷文学奖等,2010年获诺贝尔文学奖。20 11 年被西班牙国王封为代巴尔加斯·略萨侯爵。
译者简介
尹承东(1939—),山东茌平人,资深翻译家,长期在中央编译局从事翻译 工作 ,历任中央编译局副局长、 中国 翻译协会副会长、中国西葡拉美文学研究会副会长。译著包括《看不见的城市》《贝克尔抒情诗选》《熙德之歌》等,中译西有《楚辞》(合译)、《老残 游记 》(合译)等,获得中国翻译协会“翻译事业特殊贡献奖”。
杜雪峰(1968—),出生于北京,译审,中央党史和文献研究院第六研究部西文翻译处处长,中国 外国 文学学会西葡拉美文学研究分会常务理事,长期从事党和国家领导人著作的翻译工作,参与编纂《汉西实用经贸词典》,翻译西语文学作品。译著包括《坏女孩的恶作剧》《美丽的十二月国》等。
评论列表
发表评论