盘天下 | 精选资源分享

西方翻译简史

出版刊物 2024-11-30 530 0

作者简介

谭载喜,香港浸会大学教授、博士生导师。本科毕业于湖南师范大学 英语 语言 文学 专业,硕士、博士毕业于 英国 埃克塞特大学(University of E x eter)翻译学专业。2000年加入香港浸会大学,2003年获荐入香港“输入内地优秀人才计划”,并有此一直就职于香港浸会大学至今。共出版著、译作10多部、发表论文近200篇。代表性作品包括:《翻译与翻译研究概论—— 认知 ·视角·课题》、《 西方 翻译简史(增订版)》( 中国 教育 部推荐高校研究生教材)、《翻译学》。《奈达论翻译》(香港 商务 印书馆门市部1985年冬季10大畅销书第1名)、《翻译研究词典》(主译)、《幸运的吉姆》(文学译著);论文主要刊于《中国翻译》。《外语教学与研究》、《外 国语 》、《外语与外语教学》、《东方翻译》、Meta、Neohelicon、The Translator、Perspectives、Across Languages and Cultures、Babel等 国际 及中国内地和港台地区主要翻译与外语研究期刊。

西方翻译简史

内容简介

《西方翻译简史(增订版)》是教育部指定的“研究生教学用书”。内容包括 古代 中世纪 、文艺复兴时期、近代和现 当代 等各个 历史 时期西方的翻译实践史和翻译 思想 发展史,从古 罗马 第一部有 文字 记载的翻译作品,一直写到21世纪欧美几个国家翻译理论领域的最新成果。此次作者在原书的基础上,对全书进行了全面修订,更新了附录,并纠正了第一版的谬误。同时增加了大量内容,代表吸收了西方翻译研究的最新科研成果。作为我国乃至华文地区第一部系统研究西方翻译史的专著,《西方翻译简史》具有较高的参考价值,且叙述简洁,可读性强。适于大专院校外语和翻译专业的师生 阅读 使用。

本次增订保持了原书的基本框架。第一章概述西方翻译实践和理论的梗概、变迁和发展,对几个主要发展阶段的划分及其性质提出了自己的看法,并从历史的角度对西方翻译史研究的意义和价值陈述了自己意见。在以后各章中,分时期、分阶级对西方翻译的发展作了简要的回顾。全书注意吸收当代国内外的有关研究成果,力求突出重点,对各历史时期尤其是对20世纪以来西方翻译领域的代表 人物 、代表译作、思想流派以及重要历史事件等加以叙述与评论;对翻译实践和翻译理论相互间的促进、演变和发展过程,作了深入浅出的剖析和讨论;对于翻译思想和理论发展的性质及方向,也阐述了自己的基本认识和见解。

谭载喜,香港浸会大学教授、博士生导师。本科毕业于湖南师范大学 英语语言文学 专业,硕士、博士毕业于英国埃克塞特大学(University of Exeter)翻译学专业。2000年加入香港浸会大学,2003年获荐入香港“输入内地优秀人才计划”,并有此一直就职于香港浸会大学至今。共出版著、译作10多部、发表论文近200篇。代表性作品包括:《翻译与翻译研究概论——认知·视角·课题》、《西方翻译简史(增订版)》(中国教育部推荐高校研究生教材)、《翻译学》。《奈达论翻译》(香港商务印书馆门市部1985年冬季10大畅销书第1名)、《翻译研究词典》(主译)、《幸运的吉姆》(文学译著);论文主要刊于《中国翻译》。《外语教学与研究》、《 外国 语》、《外语与外语教学》、《东方翻译》、Meta、Neohelicon、The Translator、Perspectives、Ac...

下载地址

闲趣赚

转载请注明出处,本文链接:https://pantx.cn/30306.html

(0)
收藏 (0)

评论列表